castellanismes a la 2a temporada de "Cites" (TV3)

Publicar un tema nou   Respondre al tema

Veure tema anterior Veure tema següent Ir abajo

castellanismes a la 2a temporada de "Cites" (TV3)

Missatge por barrufet el Dj 14 Jul 2016, 11:02 am

Estic enganxat a aquesta sèrie, està molt bé. Però hi ha un gran “però”. Com diria un usuari amic d’aquesta pàgina… els actors parlen un català que fa pena, el conegut per a alguns com a "catanyol". Es nota moltíssim que el guionista ha rebut instruccions per tal d’arribar a més gent, a la primera temporada no es notava tant, i s’estan passant moltíssim utilitzant un català pèssim. És exagerat, es nota forçat i tot. Els actors no paren de dir castellanismes com ara joder, “vaya planazo”, cabrón, vaig a currar, en sèrio, “un vinaco”, “y lo sabes”, “a saco”, cuentista, “temazo”, etc… Tots aquests són de l’últim episodi emès l'11-7-2016. T’hi cagues. Es veu que per tenir èxit i arribar a més gent s’ha de parlar malament la llengua.
Una cosa és intentar no utilitzar paraules massa cultes per tal de poder arribar a gent de diferents nivells culturals i una altra molt diferent és destrossar la llengua així. Ha d’haver-hi un terme mig per força. Un zero pel guionista, perquè "assessor lingüístic" dubto que n'hi hagi.

barrufet
Invitat


Tornar a dalt Ir abajo

Re: castellanismes a la 2a temporada de "Cites" (TV3)

Missatge por veixinacalenta2 el Dj 14 Jul 2016, 12:25 pm

Barrufet (i tothom que estigui interessat en un bon català),
Aquest article que copio toca de ben a prop el tema i, com diu el subtítol, ja fa molt de temps que Televisió de Catalunya ha abandonat la llengua. En Víctor Alexandre no parla explícitament de doblatges ni de sèries de producció pròpia de la TVC, però no cal dir que s'hi podrien incloure. Hi ha una frase subratllada per mi, cap al final. Digueu-me que no és veritat. Tot el que diu la TVC, no ho doneu per bo? Jo no, però.

La llengua a TV3
«Ja fa molt de temps que Televisió de Catalunya ha abandonat la llengua»
Víctor Alexandre | 09/01/2016, publicat a Nació digital.

Ja fa molt de temps que Televisió de Catalunya ha abandonat la llengua. No ho ha fet de manera formal, perquè els seus lingüistes continuen treballant-hi, però aquests, com és lògic, només supervisen els textos que els arriben. Dels que no els arriben –i n’hi ha molts–, no en saben res, tant dels serveis informatius com de la resta de programes. Els dramàtics ocupen un altre espai i no hi entrarem. Aquest abandonament es podria raonar en el sentit que la major part dels professionals que avui treballen davant la càmera han estat escolaritzats en català i ja no cal fer-los el seguiment que exigirien els d’edats més grans. És lògic. A més, el domini absolut de la llengua nacional ha de ser un requisit bàsic de tot professional de la paraula, ja sigui redactor o presentador. Si no té cap sentit que un fuster desconegui l’ús del ribot, tampoc no en té que un periodista desconegui la llengua amb què treballa.

En la praxi, malauradament, no és així. La influència de la llengua espanyola és tan forta, tan invasiva, que els barbarismes són una constant, la sintaxi se’n ressent i l’arquitectura del català, en general, trontolla com una cabana infantil en un dia tramuntanat. El problema és que això, que és excusable en un fuster, en un forner o en un pastisser, no és admissible en professionals d’una televisió pública. I tanmateix dia sí i dia també sentim: “quallar” (per ‘reeixir’), “carrera” (per ‘cursa’), “cantera” (per ‘planter’), “despedida” (per ‘comiat’), “valiós” (per ‘valuós’), “vivenda” (per ‘habitatge’), “tombona” (per ‘gandula’), “verosimil” (per ‘versemblant’), “voltereta” (per ‘tombarella’), “els demés” (per ‘els altres’), “donat que” (per ‘atès que’), “no fugeix” (per ‘no defuig’), “majoria aplastant” (per ‘majoria aclaparadora’), “ningun equip” (per ‘cap equip’), “rendir homenatge” (per ‘retre homenatge’), “arrel d’un comentari” (per ‘arran d’un comentari’), “donar-se compte” (per ‘adonar-se’n’), “fer la vista grossa” (per ‘fer els ulls grossos’), “estic a l’estadi” (per ‘sóc a l’estadi’) “tothom de peu” (per ‘tothom dret’), “tassa” (per ‘taxa’), “a no ser que” (per ‘si no és que’), “sempre i quan” (per ‘sempre que’), “per suposat” (per ‘per descomptat’), “es van donar un petó” (per ‘es van fer un petó’), “em dóna la impressió” (per ‘em fa la impressió’), i així fins a l’infinit. Això sense oblidar la pronuncia espanyola de la ‘g’ de Los Angeles i la ‘c’ de San Francisco.

Aquests errades, lògicament, tenen noms i cognoms, però no es tracta aquí d’assenyalar ningú. És la direcció de TV3 qui ha d’actuar. És TV3 qui ha de ser conscient que el rigor lingüístic de la televisió nacional de Catalunya no pot ser inferior al d’una televisió local. Em temo, però, que aquest rigor serà impossible per la senzilla raó que el nivell de la direcció és el mateix que el dels autors de les errades, cosa que és lamentable, ja que Televisió de Catalunya constitueix, per si mateixa, un referent per a milions de catalans. Els mateixos milions de catalans que la tenen per una autoritat lingüística i que conclouen diàriament que “allò que diu TV3, està ben dit”. Però no, no està ben dit, perquè si els professionals que repeteixen dia rere dia les errades esmentades tinguessin el mateix nivell d’anglès que el que tenen de català no podrien treballar mai a la BBC. Només això ja hauria de fer reflexionar TV3 i pensar que el seu desistiment de responsabilitats traeix un dels principis fundacionals de l’emissora.

veixinacalenta2
Invitat


Tornar a dalt Ir abajo

Re: castellanismes a la 2a temporada de "Cites" (TV3)

Missatge por -If- el Dv 15 Jul 2016, 12:32 am

Entenc el que em dius Barrufet, però la problemàtica s'ha d'analitzar globalment (posant-hi distancia) i sempre pensant que les coses vistes des de fora semblen una cosa, però qui es troba amb el problema i l'ha de solucionar i el soluciona (millor o pitjor, segons es pugui) acaba no sent entès pels qui ho veuen des de fora.

Les coses no són blanc o negre hi ha una gama de colors infinita entre un i l'altre.

Comencem preguntant-nos perquè TV3 o la corporació fa només una serie de producció pròpia?

Continuem preguntant-nos perquè no emeten cap serie puntera tipus, Joc de trons, Quantico, Turn: Espias de Washington, Person of Interest, Dark Matter i una llista interminable.
I les series angleses com Dr. WHo, Sherlock, Misfits, Torchwood, etc.

Continuem preguntant-nos perquè la programació està plena de programes com el Foraster, Cosins germans, APM?, etc, refregits de Polònia i reposicions de series de producció pròpia.

Seguim amb les pel·lícules que emeten, un tant per cent molt elevat són pel·lícules que al sortir el DVD portaven incorporat el català.

Preguntem-nos perquè cada dos per tres els treballadors de TV3 fan vages.

La resposta per mi és evident: ”No hi ha un putu duru”

Llavors és quan han de fer veritables filigranes per mantenir l'audiència.

Què TV3 no és perfecte hi ha molt a millorar? i tant! per cert, com ho millorem? amb diners, oi? i qui disposa dels diners? mentre no siguem independents, doncs…

Podem tirar pedres a la nostra teula, d'això els catalans en sabem molt, malparlar-ne fins l'esgotament, però preguntem-nos, hi ha alternativa a TV3?

Sí, és clar! hi ha un altre alternativa!. Tancar-la! És el que tot bon unionista desitja.

Ho sento em nego a condemnar a l'únic mitja que tenim. Què hi ha coses que em fan mal a les orelles i als ulls? sí, com a tothom, llavors i poso una bona dosis d'esperança.

Addenda: No tinc cap relació ni directa ni indirecta amb TV3 ni conec a ningú que hi treballi. L'anàlisi és exclusivament meu observant els moviments durant els últims anys tant de TV3, gen.cat i Esadir.

-If-
Invitat


Tornar a dalt Ir abajo

Re: castellanismes a la 2a temporada de "Cites" (TV3)

Missatge por barrufet el Dv 15 Jul 2016, 1:12 pm

No sé, jo no ho veig tan complicat. Es tracta de fer un guió per als actors on no hi hagi barbarismes. Res més. Si hi ha diners o no, no hi té res a veure.
El que han fet aquí és ficar amb calçador unes expressions molt modernes que diu la joventut de l'Àrea Metropolitana per tal que la sèrie arribi a més audiència. Res més.
Un altre exemple en un altre programa de producció pròpia: fa poc al Club Super 3 el personatge de la Lila marxava per sempre, tot un moment històric per als nens després de 10 anys adorant-la. Doncs es van dir coses com ara "despedir-se", "tindràs que deixar", etc... Això no se soluciona amb diners, se soluciona amb voluntat i col·locant com a guionista algú amb estudis de llengua catalana.
Que als unionistes els encantaria tancar TV3? que hi ha molts altres problemes també? i tant! però són coses diferents. Per utilitzar un català sense barbarismes no calen diners.

barrufet
Invitat


Tornar a dalt Ir abajo

Re: castellanismes a la 2a temporada de "Cites" (TV3)

Missatge por veixinacalenta2 el Dv 15 Jul 2016, 1:50 pm

I tant, barrufet! No calen diners, cal voluntat de fer les coses ben fetes. Fa com això que a Mecanoscrit no admetin correccions dels qui en sabem més. A TVC fan el mateix. Prova a queixar-te d'algun barbarisme i et fotran el seu "llibre d'estil", o no sé com en diuen, pels morros. Aquí el Sr. Spock fot tot davant allò de "Anunci: FAQ - Política lingüística - Títols i Sinopsis" i es queda tan ample. Són actituds dictatorials, en cap cas són actituds constructives envers un bon català. Es volen perpetuar els barbarismes fins que, com he vist escrit en un altre lloc, "ja són formes ben nostres". Nostres, dic jo? De qui? Dels qui volen fer degenerar la llengua més de pressa del que degenera tota sola. Li volen donar una empenta, encara.
Algun dia, si més no a Mecanoscrit, veurem gent que reconeix les seves errades i que vol millorar el nivell lingüístic? Em fa l'efecte que no. Per què, si vols escriure com cal et diuen taliban, fonamentalista i altres ximpleries?
Bé, si foteu fora l'Spock i la seva caterva, potser ens entendrem. Salutacions ben cordials, barrufet.

veixinacalenta2
Invitat


Tornar a dalt Ir abajo

castellanismes a la 2a temporada de "Cites" (TV3)

Missatge por Topolino el Dv 15 Jul 2016, 6:55 pm

Crec, barrufet, que tens raó en part quan dius que es tracta d'una qüestió de voluntat: hom ho fa perquè vol fer-ho o, si més no, perquè hi està interessat.

Però l'erres també en part (i en aquest aspecte estic d'acord amb If) perquè vivim, per sort i per desgràcia, en un país força plural. No tothom té el mateix grau de motivació o interès envers la nostra llengua, ni tan sols treballant-hi a TV3. No conec tampoc gent de l'entorn de TV3, però la meva experiència laboral em diu que, encara que la teva feina no et sedueixi gaire, si estàs en un ambient agradable on es duu a terme una feina ben feta, ben pagada, sense capelletes i amb projectes engrescadors que desperten simpatia i/o curiositat... què acaba passant? Es crea un "efecte dominó" que acaba generant sinergies positives arreu, fins i tot en les persones més indiferents.

És clar, si veus que t'abaixen el sou, que no hi ha projectes de cap mena perquè "no hi ha un duru", que no pots fer el que voldries a la feina perquè disposes d'un pressupost minso, que la plantilla envelleix i no es contracta ningú, que només progressen "els de sempre", que han escampat la idea que ets un treballador "privilegiat" que no tens ni dret a queixar-te... Llavors el "mal rotllo" es generalitza i ho envaeix tot, provocant que només els més motivats, cada cop menys i amb un esforç superior, romanguin al peu del canó. I els indiferents? Doncs aquests es desentenen i s'escolen pel "qui dia passa, any empeny".

No és únicament un problema de la llengua catalana o de TV3: ens ha tocat viure una època molt mercantilitzada i utilitarista on la promoció de conceptes nobles que abans generaven un consens ampli s'han deixat progressivament de banda. Ara em ve al cap un article d'opinió interessant a Vilaweb de la Núria Cadenas sobre la marginació que pateix la cultura ("Cul-minació", 06.07.2016). Explica, per exemple, que la Diputació destinarà 27 dels 30 milions que l'Ajuntament de Barcelona havia de dedicar a la cultura... a finançar el nus viari de Glòries! La conclusió principal, entre altres, que extreu la Núria en aquest article és que cada cop està més estès el menyspreu per la cultura entre els poders públics que haurien de garantir-la, tractant-la com una mercaderia qualsevol. I si això passa amb la cultura, imagina't amb el català!  Sad

Una altra cosa és això que dius d'emprar aquest català degradat a la sèrie Cites "per arribar a un més alt nivell d'audiència". Si és per això que ho fan, crec que és un error majúscul: si et fixes en els programes que obtenen una audiència més alta a TV3 són gairebé sempre els mateixos. És a dir, futbol, informatius i fórmula 1, per aquest ordre. Es tracta dels programes que veu TOTHOM, fins i tot els que no veuen gairebé mai TV3. Només alguns fenòmens puntuals s'escapen a aquesta tònica. I "Cites" no és "Plats bruts", ni "Pulseres vermelles", ni "Merlí". Moltíssima gent castellanoparlant ni sap que existeix aquesta sèrie i no pel fet que facin servir aquest català tan "guai" es posarà a veure-la. És més, és possible que perdin espectadors més conscienciats per aquest motiu (de fet, pel que sé, l'audiència de la segona temporada ha baixat).

Topolino
Invitat


Tornar a dalt Ir abajo

Re: castellanismes a la 2a temporada de "Cites" (TV3)

Missatge por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Tornar a dalt Ir abajo

Veure tema anterior Veure tema següent Tornar a dalt


Publicar un tema nou   Respondre al tema
 
Permisos d'aquest fòrum:
Pots respondre a temes en aquest fòrum